Uncategorized

“What I did this summer…”

“What I did this summer…”

We’ve all had to do it at some point in our lives: write that back-to-school essay, telling what we did over the summer. So here’s a little look at MITA’s summer of 2016. We held a technology workshop. Carol Shaw Learn more
Talking to Tereza: MITA in the news

Talking to Tereza: MITA in the news

Pop quiz: What do the Summer Olympics and Tereza Braga have in common? A)  Brazil B)  Multilingual C)  In the news D)  All of the above. If you picked D, you’re right! Hours before the Summer Games opened in Rio, Learn more
Taking the Leap!

Taking the Leap!

Some time ago, in the process of finding ways to expand my professional skills, I stumbled upon translation. It has been over a year now, and I am still not tired of exploring the topic! It is this thirst for Learn more
A Drawing in Time

A Drawing in Time

A Drawing in Time Comics. Caricatures. Stories told through pictures were left by prehistoric man on cave walls, engraved in Egyptian hieroglyphics and can be found in just about any 21st-century bookstore.  Over the centuries, cartoons have become a medium Learn more
It’s a new (Gregorian) year!

It’s a new (Gregorian) year!

Happy 2014! As we begin a new year, your MITA blogger has made a new resolution: at least one new post a month!  Last year was a difficult one for me on a personal level, and I appreciate your patience. Learn more
Meet your Steering Committee – Communications Director

Meet your Steering Committee – Communications Director

TCK. Third Culture Kid. It’s the technical name for children raised across cultures. With that early multilingual and multicultural exposure, a good number of TCKs end up in jobs that require an ability to easily move between languages and cultures Learn more
Idiomatic Winds

Idiomatic Winds

“March comes in like a lion”, folk wisdom tells us, and given the winds that have raced across North Texas of late, the analogy seems accurate.  It also got me thinking about the layered meanings of the word “wind”. In Learn more
January Grab Bag

January Grab Bag

Happy 2013!      Here’s wishing everyone a happy and prosperous journey throughout the year, both personally and professionally!      Several people have sent links to articles, training opportunities or tools that might be of interest. If you come Learn more
Meet your Steering Committee – Treasurer

Meet your Steering Committee – Treasurer

All roads may lead to Rome, but Martina Heine-Kilic’s path to Dallas crisscrossed the Atlantic. Born in Ravensburg, Germany (home of the Ravensburger puzzles), Martina moved to Mexico as a teenager.  While her parents lived in Morelia, Michoacan (Mexico) where Learn more
Grab bag

Grab bag

Every so often, someone comes across a fun or interesting blog that relates to our industry.  For your reading pleasure, the Reader would like to share some of these with you: http://localization.it/tale-of-a-professional-translator-and-the-developer/ http://www.aipti.org/eng/articles/art20-weird-opinions-on-translators-and-how-to-educate-the-public.html http://rpstranslations.wordpress.com/2012/08/17/when-law-enforcement-agencies-do-everything-they-can-to-avoid-hiring-a-real-interpreter/?goback=%2Egde_138763_member_148071302 http://patenttranslator.wordpress.com/2012/07/09/the-real-barrier-to-entry-into-the-translation-profession-is-extremely-high/ Enjoy! (The Reader Editor is Learn more