Late last month your MITA Steering Committee, led by current president Holly Behl, met through the miracles of modern technology: Holly and Karen Sharp enjoyed a quiet corner of La Madeleine’s, with Holly’s laptop, and Martina Heine-Kilic, Norma Pace and I joined them via video conference. We discussed upcoming events and reviewed the responses to the survey sent out recently (thanks, all of you who responded.) “Stuff” is in the works!
Next Saturday, September 13, MITA is hosting an ATA certification exam. Thanks to Marilyn Retta for once again kindly serving as proctor. Best of luck to all who are testing!
The following day, September 14, anyone in the DFW area with an interest in legal translation and interpretation will have the opportunity to attend a workshop on Spanish/English Criminal Law Terminology and recent reforms in Latin America, offered by Sandro Tomasi and Katty Kauffman. In addition to the wealth of information, this course will provide ATA, NAJIT and JBCC continuing education points. For more information, see http://www.bilinguallawdictionary.com/workshop.htm
(P.S. Sandro’s dictionary has had a key spot on my desk for years, so I would obviously be there if I weren’t going to be at my sister’s, in Ecuador. Would someone who does go, please write up a short report for the MITA Reader? Thanks!)
Our own Biljana Karamehmedovic will be offering another medical interpretation workshop soon. The ATA Conference is coming up in November, in Chicago. And we’re in the planning stages for the year-end MITA party to be held early in December. Details will be coming soon.
Sounds like things are about to get busy!
This blog is your newsletter; if you have anything you’d like to include, please email me (email@example.com) for guidelines.